Kurdish Library

Kurdisk poesi [Ferhad Shakely]

A state of mind that defies definition or description

 
1.
Regard, O sorrowful traveller, the blue of the sea.
The waves of wounds beat together
and the beaches of pain lie deserted
except for silently weeping faces
and you listen to the whispering of the distant beloved.
An appeal comes to you from your fettered native land.
Love flares up and raises a cry
from the child crouching in your depth
to revolt against tyrannic laws
and a drifting towards the square of time
bearing numerous examples of unconsciousness.
 
2.
Disappointed, you return from your insane dance
to become one with the noise of the street,
not caring how thin the smiles are,
not caring how the lights fade away.
You are assaulted –O traveller with the green desires–
by states of mind that defy description or definition.
Others call them ruin, delirium, dismay,
confusion, failure, fiasco
but you scan the street attentively,
watch the lighted show-windows.
Perhaps you'll hit upon that song
you long to hear
when you are assaulted by states of mind
that defy description or definition.
Have you seen the city's other face?
Have you met its terrifying rites?
Armed to the teeth with penetrating looks,
you surround the shining frames, you pierce them
in order to break through doors enclosed in darkness.
But you shrink back:
the heart of the city is a wall of steel.
 
3.
On the cluttered sidewalks
books, magazines and the daily newspaper are spread out.
You search, you leaf in vain
for the face missing from time.
The executioner’s wedding has been lost.
 
4.
O sorrowful traveller,
the wound is a book without margins.
 
5.
In "The Golden Finger"
music mixes with drunken sighs.
The door of desire slams shut,
closes, opens, closes.
Outside, the deep red river flows,
unfrightened by the spear, unguarded by the rifle.
Between the river and the wine-house a bridge
built and still standing.
 
6.
This debauchery
cost the destruction of a country on the map of time,
thousands killed,
millions of tears and sighs
and other small tragedies
not recorded in the official statistics.
 
7.
You ask for him, that unknown prophet,
at all the bookstores.
You search for him.
You spell his name in the classical language,
Ghassan Kanafani,
but you always turn away disappointed
for this is an age
when people forget the names of prophets.
 
8.
This native land, this love made me an heir to worlds
for which I have no name.
The first is a departure in search of a face
which keeps me company.
Today I read the name, Kurdistan,
in a table of contents
but I could not find it in the book.
 
9.
Astounding and empty –such are the cities of the world.
Nowhere in them do you meet the musician who can play for you
a harmonious song or the dance you know so sell.
 
10.
Alas, O immortal lady, alas!
This never-ceasing whistle
from the pipe of history holds me captive
inside a wall of terrible hardship.
May I ask a humble question?
How long?

 

© Ferhad Shakely
Kurdish Times, vol. 1, No. 2, Fall 1986, pp 57-59

© Kitêbxaneya Kurdî

2000-07-18